CÂNTĂRI DE DEMULT: ISUS IA TOATĂ POVARA TA

O mare parte din imnurile cântate de bisericile evanghelice românești sunt traduceri ale imnurilor vechi englezești și americane. ”Burdens are lifted on Calvary” by John M. Moore (pastor și evanghelist în Scoția și Canada, născut în 1925, în Ianuarie 2011 încă în viață, autor a peste 150 de imnuri creștine), o cântare pe care am auzit-o și îndrăgit-o de copil. Traducerea este destul de aproape de original, inspirată, pe măsura versurilor originale. Mai jos aveți și cuvintele în engleză și românește.

Days are filled with sorrow and care,
Hearts are lonely and drear;
Burdens are lifted at Calvary,
Jesus is very near.

Chorus
Burdens are lifted at Calvary,
Calvary, Calvary,
Burdens are lifted at Calvary,
Jesus is very near.

Cast your care on Jesus today,
Leave your worry and fear;
Burdens are lifted at Calvary,
Jesus is very near.

Troubled soul, the Saviour can see,
Ev’ry heartache and tear;
Burdens are lifted at Calvary
Jesus is very near.

_______________________________

Viața-i plină de întristări,
Grijuri vin zi de zi,
Isus ia toată povara ta,
El poate mântui.

Isus ia toată povara ta
La Calvar, la Calvar,
Isus ia toată povara ta,
El poate mântui.

Chinuit și îngrijorat
La El acum să vii,
Isus ia toată povara ta,
El poate mântui.

El ascultă suspinul tău,
Strigătul inimii,
Isus ia toată povara ta,
El poate mântui.

About Cristian Ionescu

Pastor Elim Romanian Pentecostal Church Chicago, USA

5 răspunsuri to “CÂNTĂRI DE DEMULT: ISUS IA TOATĂ POVARA TA”

  1. Da, este o cantare minunata, o cantam mult acum 35 / 40 de ani. Aveam in biserica un acordionist (fierar betonist de meserie), cand ajungeam la „Isus ia toata povara ta…”, asa tragea de acordeon ca trebuia din cand in cand sa-i reparam burduful (cu ceva scotch tape ce se gasea atunci). Putina tehnica, multa bucurie, alte vremuri !

  2. Frumos. Vrem si varianta in romana.

  3. E primul cantec care l-am invatat la acordeon. Nu s-a invechit de loc, ba inca parca-i mai frumos. O melodie simpla, usoara pentru orice incepator, dar plina de frumusete si inspiratie, aducatoare de pace si speranta. Nu degeaba in cer va predomina cantarea. (Multumim pentru impartasirea aceastei picaturi de „parfum” din gradina Domnului).

  4. Cred ca ar fi fost frumos sa mentionati ca traducerea in limba romana a fost facuta de fratele Valentin Popovici.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: